فضاء مفتوح من المعرفة والإبداع

الثلاثاء 7 سبتمبر 2010م

خريطة الموقع    
همومُ الذي لا بلاد لأبنائهِ.. بقلم الشاعر أحمد بشير العيلة   «^»  ما معنى الحياة..؟ بقلم الكاتب إدريس الجرماطي   «^»  سيولٌ من وحدة .. بقلم الدكتورة سهام جبار   «^»  أشباح الليالي الظلماء.. بقلم القاص حميد الهجام  «^»  بريجنسكي و أبعاد سؤال الاختيار.. بقلم : عز الدين اللواج  «^»  نقوش أثرية على وجه البحر.. بقلم الشاعرة الدكتورة ماجدة غضبان  «^»  ينشر لأول مرة على شبكة الانترنت عبر موجز: "ملامح من ايديولوجيا العقاد" بقلم الباحثة: رحاب مصطفى عبدالنبى  «^»  تمسكي بـمقبض الضوء.. قلم الشاعر مكي الربـيعي   «^»  الانكسار..بقلم الكاتبة وزنة حامد   «^»  كأنّي أُقْدِمُ على جنديٍّ أو شرطيٍّ؟ إنّما أُقْدِمُ على ربٍّ غفور!.. بقلم الكاتبة آمال عوّاد رضوان موجز

-
الآخَر
"الدرويش الشجاع" قصيدة فارسية نقلها للانجليزية ريتشارد فرانسيس وترجمها للعربية حليم نصر

"الدرويش الشجاع" قصيدة فارسية نقلها للانجليزية ريتشارد فرانسيس وترجمها للعربية حليم نصر
\"الدرويش الشجاع\" قصيدة فارسية نقلها للانجليزية ريتشارد فرانسيس وترجمها للعربية حليم نصر
ودرويش
لم يعرف النفاق مرة،
ولا صلّّّى لغير ربه
ولا سجد.
تأخذه أقداره
يوماً إلى بغداد
فإذ به مستحضر
في حضرة الحجاج
فيطلب الحجاج
منه دعوة
يدعوبها له
لله
علها تستجاب.
"رباه أزهِق روحه،"
لم يبطئ الدرويش.
"ما هذه يا شيخنا؟"
تساءل الحجاج.
"أهكذا تدعو لنا؟
وكيف ذا يجوز؟"
"بل إنها لخيركم،
وخير كل المسلمين،
أطلقها صريحة
في سمع رب العالمين.
أدعو بها الله الذي
هو حاكم للحاكمين
كي يحبط الظلم الذي
لن يستمر إلى الأبد.
ففي انقطاع جوركم
يستبشر العباد،
وفي زوال ظلكم
تسترجع البلاد
صلاحها وخيرها
والأمن يستعاد.
وبعد هذا كله..
لعله يا سيدي..
يخف وزر شركم
عن روحكم تلك التي
يصير حجم إثمها
في غير إزدياد."
-- -- ------------ ---- -----------------------------------------

القصيدة بعنوان:"الدرويش الشجاع" قام بتعريبها حليم نصر، عن الترجمة الإنكليزية التي قام بها ريتشارد فرانسيس بيرتون للأصل الفارسي المندرج في كتاب "غيل ستان" (حديقة الورود) للشاعر والفيلسوف الصوفي الفارسي مصلح الدين بن عبد الله الشيرازي السعدي المعروف بلقب سعدي الشيرازي.
وموضوع القصيدة يدور على قيام طاغية بغداد التاريخي الشهير الحجاج بن يوسف الثقفي باستدعاء أحد الدراويش من مشايخ الصوفية المشهورين بكراماتهم عند الله إلى ديوانه لكي يدعو الله له. وستجدون بقية الرواية في متن القصيدة.
-------------------------------------------------------
حليم نصر

محام وشاعر وكاتب ومترجم حر من لبنان
halimnasr@yahoo.com

تم إضافته يوم الثلاثاء 14/07/2009 م - الموافق 22-7-1430 هـ الساعة 8:05 مساءً

 

اضف تقييمك

التقييم: 9.01/10 (361 صوت)


الـتـعـلـيـقـات

 [كلامك....] [ 31/07/2009 الساعة 6:59 مساءً]

برافوووووووووووو محمد راجح


انا احب المثقف قول وفعل ....
وليس الادعياااااء وهم كثر هنا

 [محمد راجح] [ 26/07/2009 الساعة 5:37 مساءً]
اولا شكرا للشاعر وللمترجم ونريد ان نصحح بعض الاخطاء اذ ذكرت بغداد اثناء حكم طاغية بني امية حيث لم تكن قد اشات مدينة بغداد فان كان هذا خطا من الناقل الفرنسي او المترجم نامل التصحيح في ذلك وشكرا لكم

 [....] [ 24/07/2009 الساعة 9:04 مساءً]
فعلاً كما أسلف السادة
الفكرة جميلة،
و أنا أشكر لكم هذا الجهد بترجمة هذه الأبيات السخية
آمل ترجمة المزيد و التقدم في هذا المجال


 [وهج] [ 18/07/2009 الساعة 6:57 مساءً]
والله متعة دراسة قصص التاريخ وفق قوالب شعرية
فكرة جميلة ورايقه، شكرا لكم

 [لولوه عزيز] [ 15/07/2009 الساعة 9:22 مساءً]

جزس من تاريخنا الادبي مهمل عن سبق اصرار وترصد شكرا دكتور نصر

 [سليم السليم] [ 15/07/2009 الساعة 5:33 مساءً]
جهد تشكر عليه سيد حليم، ومقطع ادبي بديع يستحق التوقف والتأمل


 معاً من أجل الكلمة والانسان

 

القصة العربية

 

حماية المدافعين عن حقوق الانسان

 


التوقيت


Powered byبرنامج الموقع الشامل انفنتيv2.0.5 Design by www.marvksa.com
Copyright © dciwww.com
Copyright © 2008 www.mojz.com - All rights reserved

       
ليس بالضرورة أن يتفق "موجز" مع الآراء والمقالات والنصوص الأدبية المختلفة التي يتم نشرها.. وتبقى آراء خاصة بمؤلفيها ومبدعيها